返回首页 >

国际新闻小课堂丨王毅外长用金庸小说名句回应中美关系 被cue到的DeepSeek这样回答

2025-02-15 17:26   央视新闻客户端

  2月14日,中共中央政治局委员、外交部长王毅在出席第61届慕尼黑安全会议谈及中美关系时,引用了多句中国古语,其中还包括中国武侠泰斗金庸先生在小说里曾写到的两句话。对于这几句话的翻译,王毅外长还建议记者可以求助DeepSeek帮忙。那么“天行健,君子自强不息”;“他强任他强,清风拂山岗;他横任他横,明月照大江”,这几句话的英文DeepSeek究竟是怎么翻译的?这不,“本人”回应来了。

  以下是DeepSeek精选出的两版代表性参考翻译:

  天行健,君子自强不息。

  01

  译本

  “Heaven“s movement is vigorous and unceasing;

  Thus the noble person ceaselessly strengthens the self.”

  首句采用英国汉学家理雅各

  《周易》经典译本

  后句化用《大学》译本表达

  02

  译本

  “Heaven’s eternal dynamism inspires a nation’s unyielding self-renewal.“

  “eternal dynamism”暗合中国提出的

  “构建人类命运共同体”时间维度

  “unyielding self-renewal”

  对应联合国2030议程的

  “sustained development”理念

  他强任他强,清风拂山岗;
  他横任他横,明月照大江。

猜你喜欢

热点新闻

{$loop_num=0}