山东大学“中华典籍外译工程”正式启动,首批10部外译书目发布
2024-11-14 07:42 大众新闻
山东大学“中华典籍外译工程”启动仪式暨专家座谈会11月12日在山东大学中心校区举行。《博物志》《酉阳杂俎》《梦溪笔谈》等典籍入选首批10部外译书目,将被译成英语、日语、西班牙语等不同语种。
启动仪式上,山东大学外国语学院院长、翻译学院院长马文宣读并展示首批外译典籍书目。《博物志》《酉阳杂俎》《梦溪笔谈》《王心斋全集》《格言联璧》《桃花扇》《曾文正公嘉言钞》《古人的文化》《中国文学史简编》《中国古代文学批评方法研究》等10部入选著作,涵盖哲学、文学、历史、艺术等多个领域,集中展示中华文化的博大精深和独特魅力。
山东大学外国语学院助理研究员田小龙正在推进中国古代名著《梦溪笔谈》的西班牙语译本。“这本书详实记载了北宋时期中国科技、地理、人文等多个领域的发展情况,兼具学术性和趣味性,但目前外文译本比较少。”田小龙介绍,他前期已经完成三分之一的书稿翻译,专有名词是最大的难点,需要用更通俗的语言进行注释。
据介绍,山东大学长期致力于中华典籍的保护、利用和传承,建设国学外译与传播研究中心,承担多项国家社科基金中华学术外译项目,推进中华典籍外译和传播研究。