文化中国行丨梨花风起正清明 陌上春归祭故人
2025-04-03 00:11 海报新闻
清明节也是家族团聚,缅怀逝去亲人的时刻。人们回到故乡,清扫祖先的坟墓,献上祭品,焚香祈福。这种对先人的敬仰,正是中国人“慎终追远”精神的体现。中国人对生死的态度,除了庄重的敬畏,也有温情的接纳。古人云:“生死有命,富贵在天。”这种豁达的生死观,让清明节少了几分悲凉,多了几分哲思。在祭扫之余,人们也会与家人团聚,讲述先人的故事。还会分享美食,青团、艾草糕等传统食物,成为情感的纽带。
Qingming Festival is also a time for family reunions and to remember the deceased relatives. People return to their hometowns, clean the ancestors' graves, offer sacrifices, and burn incense to pray for blessings. This reverence embodies the Chinese spirit of “respecting the departed and cherishing their legacy“. The Chinese approach to life and death combines solemn reverence with tender acceptance. An ancient saying goes: “Life and death are determined by fate, wealth and honor depend on heaven“. This broad-minded view of life and death makes the Qingming Festival less sorrowful and more philosophical. After the tomb-sweeping, people also gather with their families to share stories of their ancestors and enjoy traditional food like qingtuan (green rice balls) and mugwort cakes, which serve as bonds of emotion.
踏青游:亲近自然,拥抱生命
Spring Outings: Embracing Nature and Celebrating Life