不懂中文照样看,中国短剧为何在东南亚爆火?
2025-04-07 14:18 上观新闻
当地用户表示,中国短剧填补了他们早上通勤的空隙时间;还有一条获得广大网友点赞的评论道出了大部分短剧迷的心声:“我知道它的故事内容很俗气,但我就是想知道结局是什么。”
企业竞相布局
随着东南亚成为短剧市场的热点区域,一些中国短剧企业迅速布局,在泰国、菲律宾等国设立制作中心。
乘风出海的同时,这些从业者们也在努力适应海外生态。
海外短剧市场主要分为两类——本土剧和译制剧。有数据显示,在出海的短剧内容中,译制剧占80%-90%,本土剧只有10%-20%。
得益于国内市场的丰富短剧资源,大部分进军东南亚的中国短剧企业目前仍以译制剧的创作模式为主。
而且,东南亚国家与中国在文化和习俗上相对接近,这让家庭或职场方面的短剧题材更易被当地观众接受。
来自菲律宾的家庭主妇玛丽亚在追完《豪门婆婆的复仇》后表示,剧中的婆媳关系让她共鸣不已;短剧《梅花香自苦寒来》则讲述了从小遭遇不平等待遇的女主在学习和工作上一路逆袭的故事,该剧在东南亚地区已累计超过3000万次播放量。
另外,中国短剧展现出的独特文化元素,同样成为吸引海外观众的“磁石”。法兹亚就表示,自己在追剧过程中对中国唐代的服装产生了兴趣。
舆论预测,当译制剧占出海短剧大头的背景下,能否精准把握用户喜好、实现针对性内容投放,会成为平台留存用户的关键。
有业内人士指出,甜宠、虐恋等剧情类型在东南亚市场更受欢迎,此类剧情能跨越文化和语言的障碍,精准触动观众的情感共鸣。