海外玩家热议“钟馗是谁”,《黑神话:钟馗》能否跨文化传播?
2025-08-28 08:15 解放日报
记者看到,游戏科学在科隆展现场发放的袋子上,用毛笔字体印着“游戏科学”四个大字,以及一句话,中文为“人生不止游戏,切记保重身体”,英文是“Life isn’t just a game to beat,your health is the ultimate feat”,两种语言的文本都做到了押韵。有趣的是,中英文的意思并不完全对应。在黄福海看来,恰恰是这种不完全对应能带来中英文文本和而不同、各美其美的效果,从中也可以窥见游戏科学团队在跨文化传播上的成功之处。“从学术角度,当然有严谨的翻译方式,但电影、游戏受众并不在乎这些,游戏文本翻译目的是能在西方有更好的传播,能让海外观众接受就是好的。”(解放日报)
责编:宋玉